|
|
Odüssee
III., 102 - 200.
|
|
|
|
|
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
|
Ihm
entgegnet
drauf der gerenische Reisige Nestor:
Lieber, diweil du gemahnet des Ach’s mich, welches in jenem
Volk‘ ausduldeten wir, die unbändigen Kinder Achaja’s;
Was da sowol auf Schiffen, im lüftegebläueten Meere
Streifend umher, nach Beute, wobei anführet‘ Achilleus:
Oder was um die gewaltige Stadt, darin Priamos Her war,
Kämpfeten, dortherum als hinbluteten Tapfre genug traun.
Dorten ja Ajax lieget der Heldische, dort ja Achilleus,
Dort ja Patroklos auch, des Rathschlus götlichen aufwög,
Dort mein Sohn ja, der holde, zumal wie er vest, untadlich,
Antilochos, er, beides, im Laufe jach oder im Kampfe.
Duldeten fürder anoch viel Misgeschik; ie ja mag Eins nicht
Alle das auch ausreden von uns hinsterblichen Menschen.
Nicht, ob Jahre die fünf, ob Jahre die sechs du
beharlich
Kundigetest, was erlitten die götlichen dort, die Achaier.
Eh, du Geplagter, anheim zum eigenen Lande ja kämstu.
Spannen die neun Jahr ihnen das
Unheil dort, sie umringend
Mit aljeglicher List; mühsam
schuf Ende Kronion.
Keiner jedoch hat dort noch an Rath gleichstellen
sich offen
Wollen, diweil almeist obsiegete
Gotman Odüsseus
Mit aljeglicher List, dein Vater
er; ob du gewis den
Von ihm bist der Erzeugte;
Bewund’rung fast mich im Anschau’n.
Fürwahr ist ja die Sprache die
ähnliche, und du geständest,
Wie kein Jüngerer also sich ähnlicher Art
ausspräche.
Dort fürwahr that immer noch ich
und Gotman Odüsseus
In der Versammlung nie
zwiefältigen Spruch, noch im Rathe.
Doch, Sin’es eins miteinander, am
Muth‘ an ersonnenem Rath, wir,
Kündeten Argos Volke, was ie noch
am besten gethan sei.
[317]Haben sodan die priamische Stadt, die
erhabne, geschleifet;
Gingen davon auf Schiffen; es
streute Got aus die Achaier.
Und da san auch Zeus Kummer im
Muth gewis auf die Daheimkunft
Argos Volke, den eitel Besonnene
noch ja Gerechte
Waren sie al: worob ihr da genug
bös Unglük erarnten,
Zorn’s der Verderberin wegen, vom Aug blau, stark
vom Erzeuger,
Die Zwist Atreus Söhnen hat unter
einander beschieden.
Sie selbander berufen zu Hauf hin
al die Achaier,
(Eitel und auch Schikes ohne, die
Sonne ja that sich hinab schon,
Und die kamen von Wein die
Beschwerten, die Kinder Achaja’s;)
Redten die Rede den aus, derhalb ihr B[V]olk sie
erhäufet.
Er nun da, Menelaos, ermahnt‘
auch al die Achaier,
Heimzugs einzugedenken, rücküber
des offenen Meeres.
Nicht Agamemnon in allem gefiel
es so; wolte ja der da
‘sVolk anoch halten zurük,
volbringen gewidmete hundert
Und der Athenaia furchtbaren Has etwa begüten.
Thöricht; die nicht wuste was sie
nicht hören gewillt war.
Noch dreh’n Götter in Eil ja das
Herz herum, ewige Wesen.
Also die Zwei, sich in Worten
Beleidigendes zu erwiedern,
Standen noch, als sich erhuben
die wolumschienten Achaier
Mit gothaftigem Lärm; zwiefältiger Rath nun
gefiel den.
Nachts den rasteten wir, uns
Arges im Muth‘ ansinnend
Wechselsweis (wie anoch Zeus
ordnete Leid zu dem Übel):
Morgensfrüh zieh’n wir die Schif‘
ein da in salzene Got=See,
Schaffen hinein da die Güter, die
hochumgürteten Weiber.
|
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
|
Halbtheils
also die Völker
behielt man noch auf,
zu beharren,
Dorten um Atreus Sohn Agamemnon,
volklichen Hirten;
Halbtheils wir schif’en ein, und
ab sodan; hei, wie in Eil die
Strichen; es ebenet‘ auch da Got
aus den al=offenen Abgrund.
Kamen an Tenedos also; volübeten
Weihe den Göttern,
Trachtende wieder anheim; doch Zeus nicht meinte
die Rückkehr.
Schädlich; hat er bös Zanken
erregt ja das andere Mal noch.
Die nu, gewendet ab uns, geh’n
Schiff‘ an, ruderumrauschte,
[318] Was nu
Odüsseus, König, erfahrenen, reich an Erfindung,
Wiederum Atreus Sohn, Agamemnon,
in Ehre begrüssend.
Ich mit den Schiffen sofort, den erhäufeten, so
mich umgaben,
Flohe, diweil ich erkante, das
Übeles sänne der Urgeist.
Flohe nu Tüdeus Sohn da, der
Heldische, trieb die Gefreund‘ an.
Später anoch, da gesellte sich
uns Blondhar Menelaos,
Auf Lesbos strich er an, als
wegsame Farth wir wogen,
Ob da vorauf wir Chios umschiffeten, sandig in
Trümmern,
Psürischem Eiland nah, zur Linken
daselbe behaltend,
Ob da vorab nied Chios, am
luftigumhauchetem Mimas.
Fleheten also Got an um
Erscheinung, deren er uns den
Zeigte, mit Anweisung, das im
Meer dahin auf Euböa
Schneidende wir aufs schnellste bevorab flöhen
das Unheil.
Da began auch Windsausen und
athmete: also in Eil die,
Fischbewohnte Geleise
zerrennende, sind zu Geraistos
Nächtlicherweil antrieben.
Poseidon haben der Ochsen
Wir genug Hüften geweih’t, des
unendlichen Meer’s Ausmesser.
‘sWar vier Tage darauf, das in Argos Schiffe die
eb’nen
Tüdeu=Sohn’s die Gesell’n,
rosbändigenden Diomedes
Ländeten. Ich sodan hielt gen
Pülos hin: alda losch aus nicht
Winds Hauch, seit nu zum ersten
Got aus den sandte zu hauchen.
So bin ich heim lieb Söhnchen;
erfuhr nichts; noch ja bewust ist
Welche nu der sich ernährt von Achaja, welche
verunglückt.
Was ich im Haus jedoch inne
Gesessener, unserem eignen,
Höre, des sei zu Genüge belehrt,
noch wil ich es hehlen.
Wol sol anheim ‘sMürmidische Volk
sein, ‘sWaffenbegabte,
So da geführet Achills des
Ermutheten Sohn, der Erlauchte.
Wol auch Filoktet, Priantios herlicher Sohn Er.
Alle hat Idomeneus gen Kreta
geführt di Gefreund‘ auch,
Welch‘ abkommen des Streits, und
s’Meer hat keinen geraubt ihm.
Atreus Sohn nu, das hört selbst
auch ihr Fernebelegnen,
Wie der kam, wie an ihm Aigisthos
erübete Gräulmord,
[319] Doch fürwahr hat jener elendiglich ab da
gebüset.
Wie gut auch der Erzeugte
getödtetem Manne noch übrig
Bleibet, indem auch der nahm Buse
vom Mörder am Vater,
Vom Aigisth dem Erfinder, so ihm
den Erzeuger, den Held, schlug.
Lieber und Du, wie ich al dich
erschau, so schön, so erhaben,
Fasse den Muth, damit auch Nachlebende dich
lobpreisen! |
|
|
|
Odüssee III., 286 - 300.
|
|
|
|
|
290
|
Als jedoch
auch selb selber, gewandt ins dunklige Wein=Meer,
Nun auf
Schiffen, den hohlen,
Maleiischen Volk’s die Gebirgs=Höh
Laufes
erreicht: da hat erst Wegs
Ungemach ihm Zeus Donn’rer
Wirken
gewolt, da Gesaus er
hinaus mit erathmetem Wind gos,
Wogen
darauf, unermeslich erschwollene, wie die
Gebirge.
Alda
getrennt hat er ihn und
welch‘ an Kreta getrieben,
Wo die
Lüdonier wohnen, umher an
Järdanos Strömung.
Aber es
ist ein plattes,
erhabenes Rif da‘ im Meere,
|
295
300
|
Hausen am Ort vor
Gortüs, im
lüftegebläuetem Sunde,
Wo
Südwind die Gewog‘ al hinan ans linke Geklip
wälzt,
Faistos
zu; und theilt so gering
ein Stein die Gewog‘ al.
Die nu
gelangten anher; nothhaft
entfloh ja dem Unheil
‘sVolk
da, die Schiffe jedoch,
die hat an die Geklippe geschmettert
Brandung;
idoch fünf Schiffe
davon, mit den schwärzlichen Schnäbeln,
Treiben,
errafft, gen Egüpten der Wind dahin und
die Gewässer.
|
|
|
|
|
|
|
|
Indem ich nun schlieslich nicht bergen kann, das hier eine Revolution
der gesamten deutschen Vers=Taktik, welche deutsche Statsmänner von
Scharfsin nur nicht für eine politische misdeuten wollen, allerdings
beabsichtigt werde; so wünsch ich nebst freundlicher,
unvorbefangen=unvorbefangender Beachtung noch besonders: obberührte
Männer möchten ihren sonderbaren Scharfsin doch mehr und mehr dahin
kehren, daß ein deutscher Christ, zuvoraus Geistes= |
sodan auch Leibes=
und endlich Lebens=ungefährtet, Werke volbringen könne, die freilich
mit nichts Geringerem als mit Dingen umgehen, welche der Generalissimus
sowol als der Trommelschläger gewissermasen zu Grunde legen mus; der
Kriminalist nicht minder als der Abc=Schüz, um nicht zu [320] sagen das
Kind in seinen Windeln - dem Einmaleins nämlich!
Dresden,
am 1. Jänner
1821.
Karl
Wildenhain.
|
|
Isis:
oder
encyclopädische Zeitung / hrsg. von Lorenz Oken.
- Leipzig : Brockhaus, 1821. Sp. 316-320
|
|
|